Interpretation: Mi Ultimo Adios (My Last Farewell)
Farewell, my adored Land, region of the sun caressed,
Pearl of the Orient Sea, our Eden lost,
With gladness I give you my Life, sad and repressed;
And were it more brilliant, more fresh and at its best,
I would still give it to you for your welfare at most.
These are the words of one about to die for his country. He expresses no regret but only gladness, knowing that in giving his life, he is giving his country the greatest gift any citizen could offer.
On the fields of battle, in the fury of fight,
Others give you their lives without pain or hesitancy,
The place does not matter: cypress laurel, lily white,
Scaffold, open field, conflict or martyrdom's site,
It is the same if asked by home and Country.
Here Rizal says that it does not matter where one dies, but why one dies and to what purpose. Whether it’s “scaffold, open field, conflict or martyrdom’s site,” all death hold the same honor if given for home and Country.
I die as I see tints on the sky b'gin to show
And at last announce the day, after a gloomy night;
If you need a hue to dye your matutinal glow,
Pour my blood and at the right moment spread it so,
And gild it with a reflection of your nascent light!
Rizal’s execution was set at sunrise, thus the meaning of the first and second lines. He employs the visual senses in his poetic use of color, and then in the third and fourth lines, adds the bright red tint of his blood to the scene, and gilds it with golden sunlight. The use of these devices ignites passion in the reader, as it is felt – a hundred times more so – in the writer, even without explicit use of words signifying feeling.
My dreams, when scarcely a lad adolescent,
My dreams when already a youth, full of vigor to attain,
Were to see you, gem of the sea of the Orient,
Your dark eyes dry, smooth brow held to a high plane
Without frown, without wrinkles and of shame without stain.
Answers & Comments
Answer:
Interpretation: Mi Ultimo Adios (My Last Farewell)
Farewell, my adored Land, region of the sun caressed,
Pearl of the Orient Sea, our Eden lost,
With gladness I give you my Life, sad and repressed;
And were it more brilliant, more fresh and at its best,
I would still give it to you for your welfare at most.
These are the words of one about to die for his country. He expresses no regret but only gladness, knowing that in giving his life, he is giving his country the greatest gift any citizen could offer.
On the fields of battle, in the fury of fight,
Others give you their lives without pain or hesitancy,
The place does not matter: cypress laurel, lily white,
Scaffold, open field, conflict or martyrdom's site,
It is the same if asked by home and Country.
Here Rizal says that it does not matter where one dies, but why one dies and to what purpose. Whether it’s “scaffold, open field, conflict or martyrdom’s site,” all death hold the same honor if given for home and Country.
I die as I see tints on the sky b'gin to show
And at last announce the day, after a gloomy night;
If you need a hue to dye your matutinal glow,
Pour my blood and at the right moment spread it so,
And gild it with a reflection of your nascent light!
Rizal’s execution was set at sunrise, thus the meaning of the first and second lines. He employs the visual senses in his poetic use of color, and then in the third and fourth lines, adds the bright red tint of his blood to the scene, and gilds it with golden sunlight. The use of these devices ignites passion in the reader, as it is felt – a hundred times more so – in the writer, even without explicit use of words signifying feeling.
My dreams, when scarcely a lad adolescent,
My dreams when already a youth, full of vigor to attain,
Were to see you, gem of the sea of the Orient,
Your dark eyes dry, smooth brow held to a high plane
Without frown, without wrinkles and of shame without stain.
Answer:
it tells us how beautiful the Philippines is and to see the truth about how the world view us.
Explanation:
#GOODLUCK