Heograpikal na Varayti ng Wika • Nagiging salik ang heograpiya o lugar ng nagsasalita sa pagkakaroon ng varayti ng wika. Dahil ang Pilipinas ay isang archipelago na nahahati ng katubigan at kapatagan, at napaghihiwalay ng mga pulo at kabundukan, hindi maiiwasang makalikha ng sariling kultura o paraan ng pamumuhay ang mga taong sama- samang naninirahan sa isang partikular na pulo o lugar.
Morpolohikal na Varayti ng Wika • Hindi lamang ang lokasyon ng mga lugar at ang magkakaibang kultura na lumilikha ng magkakaibang katawagan at kahulugan ang nagiging dahilan ng varayti sa wika. Ang iba’t ibang paraan ng PAGBUO ng SALITA ng mga taong kabilang sa iba’t ibang kultura ay nagiging salik din sa varayti ng wika.
Ponolohikal na Varayti ng Wika • Sa paglikha ng kani-kaniyang wika, hindi maiiwasang malikha rin ang magkakaibang tunog at bigkas ng mga salita. Nagkakaroon ng kani-kaniyang dialectal accent ang bawat lugar. Halimbawa sa Bisaya, nagkakapalitan ang bigkas ng /e/ at /i/ at ng /o/ at /u/. Maaring ang maging bigkas ng isang bisaya sa “pera” ay “pira”, ang “pitaka” ay “petaka”, ang “kuya” ay “koya” at ang “bola” ay “bula”. Mali ba ang ganitong pagbigkas? Ang sagot at hindi, sapagkat ang nagsasalit6a ay bumibigkas ayon sa kanyang dialectal accent.
Answers & Comments
Answer:
Heograpikal na Varayti ng Wika • Nagiging salik ang heograpiya o lugar ng nagsasalita sa pagkakaroon ng varayti ng wika. Dahil ang Pilipinas ay isang archipelago na nahahati ng katubigan at kapatagan, at napaghihiwalay ng mga pulo at kabundukan, hindi maiiwasang makalikha ng sariling kultura o paraan ng pamumuhay ang mga taong sama- samang naninirahan sa isang partikular na pulo o lugar.
Morpolohikal na Varayti ng Wika • Hindi lamang ang lokasyon ng mga lugar at ang magkakaibang kultura na lumilikha ng magkakaibang katawagan at kahulugan ang nagiging dahilan ng varayti sa wika. Ang iba’t ibang paraan ng PAGBUO ng SALITA ng mga taong kabilang sa iba’t ibang kultura ay nagiging salik din sa varayti ng wika.
Ponolohikal na Varayti ng Wika • Sa paglikha ng kani-kaniyang wika, hindi maiiwasang malikha rin ang magkakaibang tunog at bigkas ng mga salita. Nagkakaroon ng kani-kaniyang dialectal accent ang bawat lugar. Halimbawa sa Bisaya, nagkakapalitan ang bigkas ng /e/ at /i/ at ng /o/ at /u/. Maaring ang maging bigkas ng isang bisaya sa “pera” ay “pira”, ang “pitaka” ay “petaka”, ang “kuya” ay “koya” at ang “bola” ay “bula”. Mali ba ang ganitong pagbigkas? Ang sagot at hindi, sapagkat ang nagsasalit6a ay bumibigkas ayon sa kanyang dialectal accent.
Explanation: